Sinnlos Im Weltraum Rapidshare

Posted on by admin

Sinnlos im Weltraum (Pointless in Space) is a German Language Gag Dub of Star Trek: The Next Generation. Created from 1995 to 1997 by Peter M. Hierbei handelt es sich nicht um eine Parodie im eigentlichen Sinn, sondern um Fansynchros, also eine Neusynchronisation von Episoden, bei der den Darstellern.

Sinnlos Im Weltraum Torrent

Rar Password Protected Files Remover there. • • • A fandub is a or redub of a live-action or animated production. Dubbing is the act of re-recording of a live-action or animated production, typically in a language other than the original. Most productions are translated from different languages, but fandubs do exist for productions that were produced in the fandubber's native language. The dialogue can range from being a close translation to a completely altered version of the original script's story and plots, as well as the personalities of protagonists. The reasons behind fandubbing can range from the production not receiving an official dub to the official dub being poorly received. Fandubs are most commonly done with, but can include live action and animated series and movies in any language. Versions where the story line, character personalities, and content are dramatically altered, typically in a humorous manner, are called 'Abridged Series' and 'fundubs'.

Because fandubs typically use material, fandubs face the same copyright implications as but on a different scale. To avoid copyright issues, fandubs are sometimes made using web-based dubbing tools like, which does not alter the original videos but just plays the dubbed audio along with the original muted video. Driver Protocollo Lldp Microsoft 365. History [ ] Amateur voice acting began simultaneously and independently from each other in a small number of developed countries. One of the first recorded projects, dating from 1989, was the anime fan-dub parody 'Laputa II: The Sequel', an English redub of the first four episodes of.

A further fandub of (Dododkay), using a scene in the film for a parody gained fame with German mainstream media. While fansubbing is a highly-popular means by which various Internet-downloaded visual media can be understood by other language markets, fandubbing as a practice has not gained similar momentum as a means of translation by lay Internet users. The majority of fandub projects are arranged for short-form video clips and are often posted to such as. Most series are produced online with voice actors often auditioning via forums, but live dubbing sessions at anime cons often take place, for example the '.

See also [ ] • • • • • • References [ ].